2011-2020: Öffnung Myanmars
Nach der Unabhängigkeit Burmas von Grossbritannien 1948 gab es eine kurze Zeit der freien Demokratie, bis sich General Ne Win 1962 an die Macht putschte. Darauf folgten Jahrzehnte Unterdrückung des Volkes und Krieg gegen die verschiedenen Ethnien im Land, zu denen auch die Mon gehören.
Seit das Militär 2011 die Macht an eine vorerst quasi-zivile Regierung aus Ex-Generälen übergab setzte eine kontinuierliche Öffnung des Landes und Normalisierung des Lebens ein, zusammen mit weitgehenden Waffenstillstandsabkommen zwischen der burmesischen Armee und den verschiedenen Völkern. Dies brachte mehr Bewegungsfreiheit und wirtschaftliche Möglichkeiten für die lokale Bevölkerung und machte Myanmar eine beliebte Destination für Touristen und Investoren aus aller Welt.
Der überwältigende Wahlerfolg von Aung San Suu Kyis NLD (National League for Democracy) brachte erstmals eine echte zivile Regierung (wenn auch mit in der Verfassung festgeschriebener Beteiligung des Militärs) und weitere Lockerungen, vor allem in Bezug auf Zensur in Druckmedien und Internet. Der Preissturz von Mobiltelefonen und SIM-Karten (eine SIM-Karte kostete 2012 noch über 200 USD, 2014 noch 1 USD) führte zu einer explosionsartigen Verbreitung von Internetzugang in der Bevölkerung. Plötzlich hatte jeder und jede ein Mobiltelefon und war auf sozialen Medien unterwegs, inklusive Zugang zu unzensierten Nachrichten. Myanmar schien einige Jahre auf dem Weg zu einer echten Demokratie. Forschung im Land war erstmals offiziell in Kooperation mit lokalen Universitäten möglich, und zahlreiche Forschungsprojekte wurden von verschiedenen Abteilungen der Universität Zürich durchgeführt, insbesondere auch zu Sprachen und Kulturen Myanmars.
2011-2020: Opening up
After Burma gained independence from British colonial rule in 1948, the country enjoyed a brief period of free democracy before Ne Win took power in a military coup in 1962. The following deacdes saw suppression and discrimination of non-Burman ethnic groups, resulting in widespread civil war that has not ceded until the present day with different ethnic armies and organizations, including the Mon and Karen, fighting for their freedom.
In 2011, the military superficially handed over the political power to a quasi-civilian government made up of ex-generals. Cease fire agreemnets with many ethnic groups were signed and the country open up to foreign investment and tourists, creating a boom in the economy as well as increasing the freedom of movement and expression of the general public.
The landlside victory of Aung San Suu Kyi’s National League for Democracy (NLD) in the general election of 2015 for the first time brought about a genuine democratic civilian government, albeit under a constitution written by the military and ensuring political power for the genrals. Censorship for print and online media was mostly abolished, the price reduction of SIM cards for mobile phones (from over 200 USD in 2012 to 1 USD in 2014) and the availability of mobile internet led to widespread access to online media for the majority of the population in all parts of the country. Mobile phones were became ubiquitous overnight, giving people access to uncensored news from all over the world. The way to a genuine political change seemed irreversible. Academic cooperation with local universities and NGOs became possible and fieldwork in Myanmar a real option to acquire novel data of local languages and cultures. Swiss universities signed MoUs with institutions in Myanmar and cooperative projects florished.
2017: Eskalation der Verfolgung der Rohingya
Die muslimischen Rohingya, die seit Jahrhunderten im Rakhine-Staat in Westmyanmar leben, waren seit dem Militärputsch 1962 unter Druck. In den 1980er Jahren wurde der Mehrheit der Rohingya die Staatsbürgerschaft entzogen, wodurch sie keinen Zugang zu öffentlichen Diensten und Bildung mehr hatten und als illegale Immigranten galten. Gestützt durch fundamentalistische buddhistische Mönche förderte die Armee den Hass in der buddhistischen Bevölkerung und startete Hetzkampagnen gegen Muslime im Land. Die Tragödie gipfelte im Auftritt der ehemaligen Friedensikone und Nobelpreisträgerin Aung San Suu Kyi 2019 vor dem Internationalen Gerichtshof in Den Haag, wo sie das Militär gegen die Vorwürfe des Genozids verteidigte. Das Image von Aung San Suu Kyi und von Myanmar hat dadurch bleibenden Schade genommen und das Vertrauen der westlichen Regierungen in die burmesische Demokratiebewegung geschwächt. Es wurde offensichtlich, dass die offensichtlichen Verbesserungen in fast allen Bereichen nur oberflächlich waren, und dass die Armee im Hintergrund weiterhin ihren weitverzweigten Geschäften, legal und illegal, nachging. Wirkliche und weitgehende Rechte für nicht-burmesische Völker waren anscheinend auch für Aung San Suu Kyi keine Priorität im Entwicklungsprogramm.
2017: Escalation of the Rohingya crisis
The muslim minority of the Rohingya, who had been residents of Rakhine State in western Myanmar, had been under incraesing pressure after the 1962 coup. Being non-Buddhists and speaking a language related to Bangla, the Rohingya saw their citizenship revoked in the 1980s, denying them access to public services such as education and health care. They were now considered illegal immigrants without any rights. With the help of fundamentalist nationalist Buddhist monks the army promoted hatred against the Rohingya and other Muslims among the non-Muslim population, resulting in mob raids against Muslim communities across the country. The tragedy found its sad zenith in 2019, when Aung San Suu Kyi, former freedom icon and Nobel peace price laureate, appeared before the International Criminal Court in Den Haag to protect the Myanmar military against international accusations of genocide. Her image suffered lasting damage in the international community, but not in Myanmar itself, where the anti-Muslim campain by the miltary had proved very successful. Western governments started doubting the honesty of the democratization process in Myanmar as it became obvious that the military was still pulling the strings in the abckground. It became increasingly onbvious that no deep-going reforms of the power distribution were undertaken and the military continued its various legal and illegal operations, including control of the economy of Myanmar. Rights for non-Burman peoples clearly were not on the to-do list of Aung San Suu Kyi, the daughter of the founder of Myanmar’s military, General Aung San.
2020/2021: Corona und Militärputsch
Im März 2020 beschloss die Regierung Myanmars wegen den steigenden Corona-Infektionen weltweit, die Landesgrenzen zu schliessen und keine Gäste mehr ins Land zu lassen. Dies war ein harter Schlag für die seit einigen Jahren aufkommende Tourismusindustrie, sowie für internationale Zugsamenarbeit auf allen Ebenen.
Nachdem die Partei von Aung San Suu Kyi (NLD) im November 2020 erneut einen Erdrutschsieg bei den Parlamentswahlen errungen hatte, meldete die Armee Zweifel an der Wahl an und übernahm in einem Staatsstreich am 1.2.2021 erneut die Macht. Aung San Suu Kyi, der Präsident U Win Myint und andere gewählte Regierungsmitglieder und Parlamentarier wurden verhaftet, der Armeechef Min Aung Hlaing setzte sich an die Spitze des Landes. Die Bevölkerung Myanmars war nicht bereit, die in den vorangehenden Jahren gewonnenen Freiheiten und Möglichkeiten wieder aufzugeben und es formierte sich eine landesweite starke Opposition. Die Verwaltung und das Finanzwesen brachen zusammen, die schon durch ein Jahr Corona geschwächte Wirtschaft kollabierte, und das schon immer unzureichende Gesundheitswesen brach praktisch vollständig zusammen. Verschlimmert wurde die Lage durch gezielte Verhaftungen und Tötungen von Gesundheitspersonal durch das Militär und die Polizei, sowie durch Beschlagnahmung von Sauerstofftanks und Medikamenten. Myanmar versinkt zunehmend in Chaos und Verzweiflung.
2020/2021: Corona and coup
In March 2020, the government of Myanmar decioded to shut its borders for all international travel due to the worsening Corona pandemic. No visitors were allowed into the country, and movement of the local population was severly restricted. This decision hit the fledgling tourism industry hard and brought all kinds of international coop[eration to a halt.
In spite of these restrictions, the government held a general election in November 2020, which Aung san Suu Kyi’s party won by a large margin again. She had assumed the position of State Councelor, as the constitution prohibited her from becoming president. The army soon voiced doubts about the legitimity of the election results and took power on February 1st, 2021. Aung San Suu Kyi, the president U Win Myint and other elected lawmakers were arrested, the army chielf Min Aung Hlaing put himself in the top position, claiming the necessity to bring order back to the country. Unlike in earlier coups, the population was not willing to give up their newly gained freedoms and soon a countrywide opposition arose in the form of peaceful demonstrations in cities and villages. The military responded by brutal suppression and used life ammunition to subdue any signs of resistence, unsuccessfully, for once. The adminsitration and finacial sectors crumbled, and the health care system, in a very poor state to begin with, broke down completely. The situation was aggrevated by the army and police killing medical personnel joining the Civil Dispobedience Movement (CDM) and confiscating medicine, equipment, and oxygen tanks direly needed by Covid patients. The country sank into chaos and desparation, changing the initially peaceful protests to armed resistence in teh form of People’s Defence Forces (PDF) being formed all over the country.
Nach 2021: Wie weiter?
Zurzeit ist absolut unabsehbar, wie die mittelfristige Zukunft Myanmars aussehen wird. Das Militär war offensichtlich nicht in der Lage, das Land zu regieren, geschweige denn, die Pandemie zu kontrollieren. Der Widerstand im Land ist ungebrochen, und verschiedene Gruppen greifen vermehrt zu Waffen, zum ersten Mal in der Geschichte des Landes auch ethnische Burmesen. Die Lokalverwaltung steht still, Schulen und Universitäten sind geschlossen oder haben keine Schüler, das Lehrpersonal ist im Aufstand, auf der Flucht oder in Haft. Eine Gruppe von gewählten Parlamentariern hat ein Schattenparlament (Committee Representing the Pyindaunsu Hluttaw, CRPS) und eine Schattenregierung (National Unity Goverment, NUG) gebildet und hält die Arbeit der Ministerien so gut wie möglich online aufrecht. Das Bildungsministerium bietet online Unterricht an und erreicht so eine grosse Zahl von Studierenden im Untergrund. So unsicher die Zukunft Myanmars ist, die neue föderalistische Struktur des NUG lässt Raum für Hoffnung auf eine echte und nachhaltige Demokratisierung des Landes. Rufe immer mehr nicht nur für die Freilassung der gewählten Führer, sondern auch für gleiche Rechte für alle Völker in Myanmar, inklusive der Rohingya, werden im Volk lauter und sind auch anerkannte Ziele des NUG.
After 2021: The way ahead
At the moment, no predication is possible regarding the near and mid-term future of the country. Not only proved the military unable to control the population and provide necessary health care during the pandemic, it increasinly loses vast stretches of land, including numerous army bases, camps, and towns. The resistance in the country is unbroken, ethnic armed organizations are joined by PDFs, marking the first time in history that ethnic Burmans take to arms against their army. Local administration in many palces is down or run by winning resistance groups. Universities and schools are closed, the ones that are open have hardly any students. Teachers and administrators joined the PDFs or fled to liberated areas or to neighboring countries, or spend time in junta jails. A groups of elected members of parliament has established a parliament called Committee Representing the Pyindaunsu Hluttaw, CRPS, and a shadow government known as the National Unity Goverment, NUG, works from liberated areas, from abroad, or from hiding places in Myanmar. The ministries of the NUG continue their work as far as possible and work out laws and policies, not only for a future federal, democratic Myanmar, but also for the liberated areas today. The Ministry of Education of the NUG offers well attended online courses for students in hiding. The future of Myanmar may be uncertain, but the structures arising from the resistance make hope that a real change will be possible at some time with a Democratic Federal Union of Myanmar, giving a home and rights to all ethnic groups in the country, including the Rohingya. Calls for this goal have become louder than calls to free Aung San Suu Kyi, who, while still being widely respected especially by the Burman population, is less and less seen as crucial for the new Myanmar.